2005/Sep/22

ชื่อเพลง/Title : When We Make A Home
อัลบัม/Album : Good Time For Love
ศิลปิน/Artist : Sadao Watanabe

(A lovely home.....ooh.... )
When we make a home
When our love has grown
When all our apprehensions fade
And we can say "forever"
When we share our dreams
Everything we own
We'll build a life together
When we make a home

* Safe and warm (Safe and warm)
We're sheltered from the storm
(So we'll happy together)
When we make a home together
Love will last forever
Now our love is young
Facing the unknown (Forever more...)
But we'll find joy together
When we make a home

(A lovely home.....ooh....)
When our hearts are one
Though our minds are two
When we can cherish everyday
And fill our lives with laughter
We will dance and sing
In the setting sun
We've made a home together
When our hearts are one
(ซ้ำ*)

แปลเองแบบมั่ว มั่ว สรุปใจความได้ว่า ...

เมื่อความรักเบ่งบานและเติบโต

จนกระทั่งเราสามารถใช้คำว่า ตลอดไป

เมื่อเราร่วมแบ่งปันความฝัน

และแบ่งปันทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นของ เรา

เราจะสร้างชีวิตใหม่ ด้วยกัน

เราจะฝ่าฟันและหลุดพ้นจากพายุร้าย

และความรักของเราจะคงอยู่ ตลอดไป

ตอนนี้ความรักของเรายังเยาว์นัก

เราจะต้องพบเจอกับอะไรอีกก็ยังไม่รู้

แต่เราก็จะเดินไป ด้วยกัน

เมื่อหัวใจของเรารวมเป็นหนึ่ง

เราจะเติมเต็มชีวิตของเราด้วยเสียงหัวเราะ

เราจะเต้นรำ และร้องเพลง ด้วยกัน

เมื่อหัวใจของเรา รวมเป็นหนึ่งเดียว

........

ชอบเพลงนี้มาก .. ทั้งเนื้อร้องและทำนอง

เราว่า .. มันเหมาะสำหรับคนที่กำลังจะเริ่มต้นชีวิตใหม่

... กับใครสักคน

eXTReMe Tracker

Comment

Comment:

Tweet


เพลงนี้เพราะ หวานเชียว
แต่ไม่ใช่ต้นฉบับ

เวอร์ชั่นต้นฉบับ ผู้ร้องให้อารมณ์ดีกว่า
#6 by ok (125.24.25.173) At 2008-12-28 00:11,
ก่อนฟ้า เกลื่อนดาว บ้านเราหลับใหลหรือยัง
ยิ่งคิดเท่าไหร่ ใจยิ่งอ้างว้าง ไม่รู้มีใครคิดถึงเราบ้าง หรือเปล่า
อิ่มท้อง ก็ไม่อิ่มใจ ข้าวสุกหม้อไหน จะเหมือนบ้านเรา
ถึงแม้จะเงียบ ก็ไม่เงียบเหงา จะร้อนจะหนาวบ้านเราก็ยังอุ่นใจ

ฝากฟ้าเบื้องบน ช่วยย้ำว่าคนอย่างฉัน แม้จากมานาน ยังคิดถึงบ้านทุกลมหายใจ
ก็ไม่มีแล้วรอยยิ้มของใคร จะหวานจับใจ เหมือนรอยยิ้มแม่

ไม่ช้า จะคืนกลับไป ด้วยหัวใจ ไม่คิดผันแปร
ที่ใดกันเล่า จะสุขจริงแท้ จะพ่ายจะแพ้ ก็มีรักแท้ ปลอบใจ

จะพ่ายจะแพ้ ก็มียิ้มแม่ปลอบใจ

เค้าแปลกันอย่างงี้น้า
#5 by นิ้ง (58.9.199.216) At 2008-04-10 13:57,
จริงๆสะดุดใจชื่อคนแต่ง "sadao watanabe" จาก น.ส.พ.ผู้จัดการบันเทิง ลองหาเพลงและเนื้อเพลงทางเนท บังเอิญโชคดีสองต่อครับ ความหมายที่แปลท่อนแรกไม่เหมือนกันคิดว่าอยู่ที่มุมมองของผู้แปล
#4 by pradit (58.136.117.176) At 2008-01-21 18:28,
ต้อง ยิ้มตามไปด้วยครับ อุ่นๆๆดี
#3 by วาซาบิ At 2005-09-22 17:14,
นั่งฟังเพลงไปมองภาพไป....น้ำลายไหลเลย.....สุดยอด....
จุดเริ่มต้นแห่ง...คำว่า....เรา...
#2 by ทรนง ศรีเชื้อ (203.144.169.146) At 2005-09-22 15:55,
ดีจังครับ

(ถ้าไม่นับตรง "แปลแบบมั่ว มั่ว" อะนะ )
#1 by Achille At 2005-09-22 11:47,

PeAcH_a_Ja
View full profile